Proposition. Drop / Proposición. Soltar

Series of 156 sheets scanned, 50x40cm / 2013

 

Series of 156 sheets of paper placed so as to catch food dropped by my father as he passes food from the plate to his mouth. The sheets of paper were positioned, one at a time, between my father and the plate over a two-week period. 

 

Serie de 156 papeles que han recogido la caída de comida en el traslado efectuada por mi padre desde su plato a su boca.

Los papeles fueron colocados, uno cada vez, entre el plato y mi padre, durante dos semanas.

 



Lo Perfecto. Arriba / The Perfect On* Fire

*Título de carácter general, que reúne todos los proyectos realizados durante los años 2015 – 2016 en Oslo, Noruega.

 Series of photographs (work in process) / Oslo 2016

 

Series of photos of trouser seams that meet between two human legs to form a cross.  

 

Serie fotográfica de la estructura cruciforme en un pantalón que comprende el inicio de las dos piernas humanas.

 



Lo Perfecto. Arriba Tolv / The Perfect On* Tolv

*Título de carácter general, que reúne todos los proyectos realizados durante los años 2015 – 2016 en Oslo, Noruega.

Series of 12 black and white photographs  |  Residência Paulo Reis – Ateliê Fidalga Sâo Paulo. 2017

 

Fold the surface of a paper with the heel of a foot.

 

Doblar una superficie de papel con el talón de un pié.

 



The Perfect On Tjueåtte / Lo Perfecto. Arriba* Tjueåtte

*Título de carácter general, que reúne todos los proyectos realizados durante los años 2015 – 2016 en Oslo, Noruega.

 28 sheets of paper drawn on both sides: 62.5×43 cm. Oslo 2016.

 

 

Series of works on paper; lines drawn in graphite using the bottom of my front door in Oslo as a ruler.

 

Serie sobre papel de líneas de grafito tomando como guía la base de la puerta de entrada de mi casa en Oslo.

 



Proposición. Call / Proposición. Llamar

Series of photographs. Galicia 2007 - 2012


For years, every time I have visited my parent's home, I have buried the chicken hutch.

With this action, which I carry out on the day I arrive, I desperately seek to re-establish recognition of the place. This work is a kind of "licence" to occupy a medium stirred up by my return.

 

Enterraba hasta el cuello todas las gallinas del corral de mi familia cada vez que visitaba su casa en Galicia. Es lo primero que hacía al llegar. Implicaba para mi un "movimiento" de reconocimiento y pertenencia a ese lugar, que contiene, aún, una profunda e inestable provocación en la memoria e intimidad.

 

Photography: cristinarocha

 



Mens’ Legs, Dirty / Piernas de hombre, sucias

Series of photographs of drawings / 2013

 

Series of drawings on paper of the legs of elderly men, drawn in a single session with alcohol and burnt breadcrumbs.

 

Serie de dibujos sobre papel de las piernas de un hombre de edad avanzada realizados en una única sesión con alcohol y pan calcinado.

 


Two Drops of Oil, in Line / Dos gotas de aceite y en línea

Series of 30 black and white photographs

 

Two drops of oil placed in an attempt at symmetry, are later transformed into two lines by smearing the oil over a surface. 

 

Dos gotas de aceite que pretenden ser simétricas, son posteriormente transformadas en dos líneas mediante el arrastre de las mismas sobre una superficie.

 



Proposition. Tell / Proposición. Decir

Series of photographs / 2013

 

Lines made with my saliva on a white surface.

 

Líneas hechas con mi saliva sobre superficie blanca.

 



Proposition. Induce / Proposición. Inducir

Series of photographs / Oslo 2015

 

A series of photographs on ceramic, of the results of unpicking the shoulder of a jacket. Undoing the shoulder means weakening a support and making it possible to spontaneously envision a new angle of the body that the jacket clothes; this is the gentle incision into the body’s mobile structure and the new attention that this induces.

 

Series de fotografías sobre cerámica del resultado del descosido de un hombro de chaqueta. Abrir un hombro es debilitar un soporte y posibilitar la creación espontánea de un nuevo ángulo del cuerpo; es la incisión dulce sobre la estructura móvil de ese cuerpo y la nueva atención que ésta induce.

 



Proposition. Permeate II / Proposición. Permear II

Series of 47 photographs  /  2013


Photographs of grains bitten during an action performed by a geometer invited to the exhibition: Proposición Permeación II. (Proposition. Permeate II) Lalín, Pontevedra.


Fotografías de cada uno de los granos mordidos durante la acción llevada a cabo por un geómetra invitado a la exposición: Proposición Permeación II. Lalín, Pontevedra.

 



Proposition. Comprehend / Proposición. Comprender

Series of photographs / 2013

 

Series of photographs of quadrangular forms created randomly on the elliptical surfaces of public lavatories, before being put to use by myself.  

 

Serie fotográfica que recoge las geometrías cuadrangulares que se crean aleatoriamente sobre la superficie elíptica de los inodoros públicos antes de ser usados por mi.

 



Seated Men / Hombres sentados

Series of 40 photographs / 2010

 

I ask male residents of Madrid who are over 70 to make a continuous and unintelligible sound for a minute while I photograph and video record the tops of their heads from above. SEATED MEN seeks artistic insertion on the aged bodies of elderly men. These men are represented as intense physical and emotional material.

The sounds they emit burst into the project and provide real and tangible information about their bodies, bodies with which I continue to analyze the language and procedural principles of sculpture itself. I am interested in the physicality of aged bodies; I understand their burden, the intensity of their materialness and I feel profound respect towards them.

The voluntary offering of each man, through their willingness to let me tape the top of their heads, is an in-depth look at the profound sense of anonymity that I am pursuing. The angle that is shown in the videos and photographs is, for me, an extremely intimate perspective, and for that I need the men to freely surrender (+)


The Perfect. On / Lo Perfecto. Arriba* En

*Título de carácter general, que reúne todos los proyectos realizados durante los años 2015 – 2016 en Oslo, Noruega.

 Series of photographs (selection) / Oslo, 2016

 

One litre plastic container, melted, and allowed to fall as droplets onto sheets of paper. This responds to the idea of emptying, and the attempt to reproduce the internal volume over a surface. This is expanded into a slow cyclical process, each step repetitive and yet unique, in the reductive and conclusive form of a single drop.

 

Envase de un litro de plástico, derretido en gotas sobre papeles. Responde a la idea de un vaciamiento y el intento de reproducir ese volumen interno sobre una superficie. Una extensión del mismo en el lento ciclo del proceso, repetitivo y único a la vez, en la reducida forma y conclusiva de una gota.

 



Galician houses / Casas gallegas

Series of 40 photographs.  Galicia 2008

 

I suspend against the exterior walls of detached family homes in Galicia. The journey from house to house aimed tocover as large an area of Galicia as possible, depending on the spontaneous invitations received from homeowners.

 

Me suspendo en el exterior de casas unifamiliares gallegas. El itinerario, con el que pretendo abarcar la mayor extensión posible del territorio gallego, ésta se crea según la invitación espontánea de cada propietario.

 



Ángulo. Cavidad

Series of photographs. Madrid  2003

 


//  Fotografío, sobre agua, palillos usados recogidos del bar próximo a mi taller en Madrid. Presto atención a la forma aleatoria que adquieren por su uso y los traigo aquí para hablar de ángulo, desgaste y cavidad.

 


Proposition. Center / Proposición. Centrar

Series of photographs  /  2003

 

A series of outdoor actions which I began in 2003 as a reaction to the impossibility of working in my

studio as the result of the long drying periods required by the sculptures I was making.

I found that the outcomes of public interventions in the city (the work of another) directed these

actions without any decision-making on my part as to the encounter or the action.

In each, the spaces I “entered” became a single point, a centre.

 

 

Serie de acciones en el exterior que inicié en el año 2003 como reacción a la imposibilidad de

trabajar en mi taller como consecuencia de los períodos prolongados de secado de las esculturas.

(+)


Proposition. Conquer / Proposición. Vencer

Series of 19 photographs / 2013

 

A bowl of soup tilted to the point at which the soup meets the edge of the plate that contains it and outlines its surface. By doing this, I discover the margin of (tilt) error allowable to lift the soup plate and the tense relation between the perimeter of the circle and the liquid it holds, tipping until this forms a new plane.

 

Inclinar una sopa hasta el límite de la superficie que la contiene y reduce. De este modo conozco la medida necesaria para la elevación del plato y la tensa relación entre el perímetro del círculo y el líquido que soporta hasta que éste se vuelve un nuevo plano.

 



Proposition. Measure / Proposición. Medir

Series of photographs / Madrid 2009

 

Mido la distancia entre vehículos, que los conductores dejan cuando estos se detienen.